Dev Docs
  • Disciple.Tools Technical Documentation
  • Theme Core
    • API - Posts
      • List of Endpoints
      • Fields Format
      • Get Post
      • Create Post
      • Update Post
      • Post Comments
      • Post Activity
      • List Query
      • Global Search
      • Posts in Typeaheads
      • Post-Sharing
      • Get Following
      • Settings
    • API - Other
      • Users
      • Locations
      • Settings
    • Hooks
      • Record Page Hooks
      • API-Hooks
      • Public settings
      • Adding menu navigation links
    • Customization
      • Fields
      • Custom Post Types
      • Post Type Modules
      • Adding Fields and Tiles.
    • Authentication
      • JWT-Authentication-for-the-mobile-app
      • Site-to-Site-Link
      • Easy-Example
    • Permissions
    • Roles and Permissions
    • Database Tables
      • Activity Table
    • Disciple.Tools Translation
    • Revisions
      • v1.0.0-dev-changes
      • v1.0
  • Hosting
    • 404 Errors on new install
    • CRON
    • Hosting on WPEngine
    • Backups
    • Single Site or MultiSite
  • Disciple.Tools Development Setup
    • LocalWP
    • Mobile App Setup
    • Unit Tests
    • Cypress Tests
    • D.T on Docker Setup
    • Gulp - CSS and JS
  • Code Contribution
    • Theme Contribution Guidelines
    • How to Correctly Contribute to the Disciple Tools Repository
    • How to Translate Your Plugin
  • Style Guide
  • Disciple.Tools Code of Conduct
Powered by GitBook
On this page
  • Overview
  • Current Available Translations
  • How to contribute
  • POEditor: How to do a translation
  • What are those wonky characters?

Was this helpful?

Edit on Git
  1. Theme Core

Disciple.Tools Translation

PreviousActivity TableNextRevisions

Last updated 3 years ago

Was this helpful?

Overview

Disciple.Tools is built on WordPress and uses the WordPress translation strategy. Extensive resources can be found on WordPress.org giving explanations and help for translators.

We invite you to to Disciple.Tools, and it does not require writing code! You can submit completed translations through Github or through email, and our commit team will review it and add it to the project.

Current Available Translations

Disciple.Tools is available in 30+ languages. See for more details.

As Disciple.Tools develops, additional translation commits will be needed.

How to contribute

We are using an online tool called . No downloading, changing, or uploading of files necessary. No coding skills needed either.

To get started visit the main and the much smaller . Or contribute to the translation of some D.T plugins

Either select an existing language from the displayed list or click “Click here to suggest a new language” link to add the language you want Disciple.Tools to be translated in to. Enter your email and name and then click “Join this project”

We will receive your request and approve your account as soon as possible. Once approved, you will be free to start translating.

Your translations will become available to everyone when we push a release for the theme

POEditor: How to do a translation

Click on the flag the represents the language you want to translate. You will arrive at a screen that looks like the following:

In the “big empty box”, type in the translation of “the string” (a word or phrase) that is displayed on the left side.

For example: The first string is Location Grid Meta. Type your translation of that phrase into the “big empty box” to the right. Once you are happy with what you have typed, click out side of the box, and the translation will be saved automatically. If you need to change it, simply click on the string, and the box will become editable again.

On the far right side of each row, there are a few icons that can be used to sort the list.

The A icon means “automatic translation” when highlighted will be set to orange in colour and means that the string was automatically translated. When you make a change to the string, the A will be unset. When you review a string that was marked as translated automatically, please untick the orange A icon to indicate that the string is correct.

The Comments icon (represented by the speech bubbles icon) indicates if a comment has been written by any translators relating to this string. If you have a question or comment to make about the string, click the Comments icon and write your comment (or question) in the popup window. Your comment will be sent to the main editor for the language project who will reply ASAP, if needed.

The F icon means “Fuzzy” which you can toggle to indicate that you aren’t sure if this string has been translated correctly. You can later review or have others easily find the strings that need revision.

What are those wonky characters?

In POEditor, you will see some strings that look like this:

Sorry, you don't have permission to view the %1$s with id %2$s.

What do I do with the %1$s and %2$s and what do they mean?

These are placeholders that will be replaced with a something else.

Here this sentence in English could be :

Sorry, you don’t have permission to view the contact with id 4344. Sorry, you don’t have permission to view the group with id 493. In this case, %1$s corresponds to “contact” or “group”. %2$s corresponds to the id of the record

This message can be displayed for a contact or a group. And we don’t know before hand the ID of the record. This lets you, the translator, make a sentence that is gramatically correct while still using placeholders.

To translate the sentence, just copy and paster the characters ( %s, %1$s, %2$s ) to into your translation.

In french this sentence would give:

Désolé, vous n'avez pas l'autorisation d'afficher le %1$s avec l'id %2$s.

Log in to and find the translation you have access to. You will arrive at a page like the following:

WordPress Translation Resources
contribute a new translation
Translation
POEditor
Disciple.Tools WordPress theme translation project
D.T app translation project
here
https://poeditor.com/login/
POEditor projects
POEditor translations